domingo, 24 de octubre de 2010

Nós tamén lemos en galego (Nosotros también leemos en gallego)


Introducción

Bien, permitirme introduciros un par de cosillas para los hispanos-hablantes, para que comprendáis mejor el por qué de esta sección. La situación editorial en Galicia es mala, presenta un retraso considerable, es muy complicado que te publiquen si mandas un manuscrito a una editorial, los únicos casos de noveles que conozco han sido publicados gracias a concursos. La promoción editorial o por parte de libreros (y hablo de una editorial grande en Galicia: Xerais) es bastante escasa y los géneros no están tan asentados como lo están en editoriales españolas. Aquí tienes suerte si te encuentras algún libro de fantasía (no es muy común, aunque algunos hay), de romántica adulta o juvenil (prácticamente inexistente), y un largo etc… 

Para que os hagáis una idea del retraso que tienen las editoriales: dependen mucho del éxito que tengan los libros editados en castellano. Si un libro pasa bastante desapercibido en España (aunque me imagino que deben tener muy presente la calidad del escrito. Lo que me inclina a pensar esto es que a Crepúsculo se le ha dado bombo y bombo y no se ha conocido edición en Gallego.-Esto es sólo una suposición personal-)  no les vale la pena editarlo, porque eso cuesta dinero, y cuando se traducen libros lo hacen con la firme intención de asegurarse unas ventas y así poder seguir editando, poco, pero seguir haciéndolo.  

Últimamente, me he dado cuenta, de que algunos libros ya se editan sin esperar a la recepción de la edición en Castellano, mas siguen siendo pocos y, a pesar  de que la edición en Gallego se ponga a la venta el mismo día que la Castellana, sigue existiendo el problema de falta de escaparate, con lo consiguiente de que algunos no se enteren de que existe una edición en Gallego.

¿De qué va esto entonces?

De reseñar, en principio; más adelante, cuando la sección crezca, nos plantearemos la oportunidad de hacer una entrevista a escritores o realizar algún sorteo con algún libro de los reseñados.

¿Por qué existe esta sección?

Para apoyar y darles un mínimo de promoción a las personas que han decidido acoger al Gallego como lengua literaria.  En la blogosfera hay bastantes gallegos que pueden fiarse de la opinión de la que escribe y de Dama Lectora, que somos las que llevaremos la sección. También diremos en  las reseñas que realicemos si existe una traducción en Castellano y la editorial para los madrileños, andaluces...vamos cualquier persona que no entienda el idioma Gallego, por si les ha llamado la atención el libro.



                                                          ¿Qué os parece? Opinad y criticad





2 comentarios:

crishippie dijo...

¡¡¡¡COMPLETAMENTE DE ACUERDO!!!!

Yo soy gallega también y es totalmente cierto que la situación editorial está FATAL , que no publican libro juveniles (casi ninguno) ni medianamente interesantes desde hace mucho. También que los adolescentes de aquí lo único que leemos en gallego son los obligatorios por culpa de eso y que a mí personalmente me gustaría encontrar algo decente, juvenil y romántico en gallego.

¡Muy buena iniciativa!

Ani dijo...

Yo tb soy gallega ^^ y bueno, q deciros, me parece una idea estupenda ya que apenas publican libros "interesantes" y "modernos", "actuales" en gallego, igual me animaría mas si fuera así, ya que tengo q reconocer q apenas leo literatura gallega....
un beso gallegas!!!!!!:P
por cierto, os sigo (aunq da error seguido, a ver si soy capaz) ya que soy nueva x aki. tb os invito a pasaros x mi blog